Интересные факты из жизни джерома сэлинджера. Тайны Джерома Д

В школе Джером был объектом насмешек одноклассников из-за второго имени — Дэвид. Оно имеет семитское происхождение: отец писателя был евреем. Чтобы избежать неприятностей, Джером строго-настрого запретил учителям обращаться к нему по второму имени. Кстати, учился он из рук вон плохо. К школьным успехам будущего литератора можно отнести только яркие выступления на спектаклях драмкружка.

Отец Джерома и не предполагал, что у сына литературное дарование. В 1937 году он настоял на том, чтобы тот отправился в Польшу для изучения всех тонкостей мясного производства. Тогда Джером смог бы в будущем продолжить семейное дело — торговлю колбасами и сырами.

Учебу Сэлинджер так и не закончил. Спустя два года он поступил в престижный Колумбийский университет, где прослушал курс по короткому рассказу. Кстати, признание публики Сэлинджеру принесла именно такая литературная форма. Американцам пришлись по вкусу его драматичные, сжатые и в то же время наполненные глубоким смыслом рассказы.

В 1942 году писатель отправился на фронт, участвовал в знаменитой операции по высадке десанта в Нормандии. Уже тогда в его ранце лежали наброски будущего романа. По возвращению домой Джером попал в больницу с нервным срывом.

Автор всерьез увлекался восточной философией . Исследователи считают, что почерпнутые автором идеи отражены в образах героев «Над пропастью во ржи». Так, они склонны к созерцанию, несколько наивны в своих представлениях о мире.



Автору очень нелегко далась популярность, обрушившаяся на него после публикации в 1951 году «Над пропастью во ржи». Сэлинджер не желал разговаривать с репортерами и фактически жил затворником. Среди журналистов ходили шутки, что если интервью с автором и случится, то будет состоять всего из одной фразы — пока писатель закрывает дверь перед носом репортера. Категоричным отказом Сэлинджер ответил и на попытку издать собрание его писем.

Затворничество Сэлинджера относилось и к литературному миру. К большому разочарованию широкой публики, он перестал печататься в 1965 году.



Мало кто знает, что писатель изучал нетрадиционную медицину, индуизм и буддизм. Впрочем, человеку, склонному к уединению, очень подходит такой круг интересов.

Наверное, сложно было бы придумать более простое и в то же время подходящее название для сборника, объединяющего абсолютно разные рассказы, каждый из которых может рассматриваться как независимое, самостоятельное произведение. Но это только на первый взгляд. Что же общего между этими историями? Во-первых, это стиль и слог Дж. Д. Сэлинджера. Те, кто не понаслышке знаком с более известным его произведением «Над пропастью во ржи», несомненно, увидят здесь те же самые черты его писательской манеры: слогу Дж. Д. Сэлинджеру чужды литературная правильность, изящество, языковой «пуризм». Во всех этих произведениях значительное место отводится диалогам героев, которые изобилуют сленговыми выражениями, нередко ругательствами. Тем самым писатель воссоздает портрет живой современной речи, не очень правильной и «красивой», порой несвязной, даже странной, но тем не менее близкой и понятной, словно этот разговор был нечаянно подслушан и записан на соседней улице, что очень неплохо передано и сохранено в переводе. Однако это всего лишь одна из стилевых ипостасей автора, который при необходимости умело использует элементы игры со стилем, переходя от разговорной речи к более книжной, что часто служит одним из способов характеристики героев («Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью», «Голубой период де Домье-Смита», «Тедди»). Вторая связующая нить - это хронологические рамки и место действия: почти все рассказы охватывают послевоенный период конца 1940-х – начала 1950-х годов, иногда ретроспективно уходя чуть дальше к 1920-м, а в качестве места действия часто фигурирует Нью-Йорк, родной город самого Дж. Сэлинджера. Наконец, это главные герои новелл - немного странные, чудаковатые, словно не от мира сего. И не в последнюю очередь в этом виновата война, оказывающая разрушительное действие на психику и жизнь человека («Хорошо ловится рыбка-бананка», «Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью»). Интересно выписаны и образы детей, фигурирующих почти во всех 9 рассказах, непосредственных, озорных, но в то же время наблюдательных, тонко чувствующих, понимающих и способных на сочувствие. Зачастую Дж. Сэлинджер берет за основу сюжета очень бытовые ситуации, такие как ссора и ревность между супругами, непослушание ребенка, отношения между родителями и детьми. Неискушенный читатель перевернет финальную страницу почти каждого рассказа, пребывая в неком недоумении, ведь здесь не найти ни прямой авторской оценки, ни вывода, ни заданной траектории движения мысли и даже финала как такового: новеллы Дж. Сэлинджера парадоксальны так же, как и сама жизнь, которая и складывается, в свою очередь, из таких мелочей. Но эта видимая простота как раз может оказывать более сильный эффект, заставляя нас задумываться над более глубоким смыслом, таящимся между строк, над сложностью, противоречивостью устройства человеческой натуры и души. Здесь невольно вспоминается знаменитая «техника айсберга» Э. Хемингуэя или многоплановые и многоуровневые романы Дж. Фаулза, в которых кто-то может увидеть лишь захватывающий сюжет, а другие сильную интеллектуальную составляющую. Так и в этом сборнике рассказов можно найти все и не найти ничего. Все зависит от нашего взгляда на мир, на людей и на вещи. В этом смысле очень удачной выглядит композиция сборника, поскольку квинтэссенция философских воззрений автора заключена именно в последнем рассказе, а точнее воплощена в образе 10-летнего маленького вундеркинда Тедди. «Большинство людей не умеют смотреть на вещи иначе», - считает маленький герой. Отказаться от логики, выйти за привычные и стандартные рамки – вот путь к истинному познанию мира, такого, какой он есть на самом деле, т.е. без границ, навязанных нашим сознанием. Этого и хочет добиться от нас писатель. Он излагает нам эту философскую теорию и тут же дает возможность применить ее на практике, поскольку финал рассказа остается открытым (здесь просматривается явная антитеза с первым рассказом в сборнике) как в сюжетном и фабульном отношении, так и в нашей интерпретации заложенной идеи. Неслучайно Дж.Сэлинджер делает носителем этой философии ребенка, который, несмотря на свой юный возраст, рассуждает совсем по-взрослому, однако обладает более гибким и восприимчивым сознанием и способностью по-иному, по-своему воспринимать и оценивать окружающую реальность.Можно предположить, что именно это сочетание взрослой умудренности и детской простоты, открытости миру так дорого автору, который словно призывает каждого из нас сохранить в себе этого ребенка, если мы хотим увидеть и обрести в этой жизни новые смыслы и ценности.

Читать полностью

Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?

Холден Конфилд – герой Сэлинджера – в чем он провинился, что большинство его так не любят, хотя сама книга многим нравится, и даже очень, а не отголосок ли это всеми мучительного книжного лицемерия, когда цепляет книга, но раздражают персонажи, и наоборот? А я эту книгу очень люблю и Колфилда тоже.
Парень очень умный и толковый на самом деле. Говорит то, что думает, и в основном это истина. Нас раздражают люди, которые на людях ковыряют прыщи, или те же девчонки, сходящие с ума, потому что их вздумали вдруг поцеловать. По-детски наивно, но похоже на правду от Холдена, сменившего ни одну школу по причине своей неуживчивости и на каникулах сбегающего в город, дабы отдохнуть ото всех и повидаться с любимой сестренкой. А еще он, кажется, влюбляется, но трусит поднять трубку. Ум это одно, а для чувств нужно мужество.
Так расхолаживание и одиночество заносит парня в пивнушки и кабаки, рестораны и даже гостиницы, где он наживает неприятностей, по неопытности оставшись обворованным каким-то сомнительным сутенером с его эскортом.
Но больше он любит прогулки в парке и тамошних уток, которые вечно куда-то деваются. И никто ему на это ничего не может ответить, можете представить, что о нем думают люди?
С сестрой он все-таки видится. Прокрадывается домой, словно вор, вспоминает детские годы, брата, которого уже нет рядом, сокрушается по поводу своей жизни. Человек не знает, куда двигаться, и чего он хочет от жизни на данный момент. Можно ли его за это винить?
При чем тут рожь? Каждый толкует по-своему. Над пропастью во ржи? Над пропастью в неизвестность, ведь поле ржи бесконечно, как само море, кто знает, что там за его пределами.
Книга стоит внимания и обсуждения, но критиковать ее не за что, вы же не судите человека только по тому, что он вам при первом знакомстве не понравился? Так и эта книга не нуждается в осуждении. На вкус и цвет, разве нет?

Читать полностью

Ты покорил меня, Джерри...

Всё началось с романа "Над пропастью во ржи", который вся молодёжь упорно хаяла на разные лады, затем последовало чтение "Девяти рассказов", а вскоре я дошёл и до этой книги - "Выше стропила, плотники. Симор: Введение". Что сказать? Сэлинджер меня не разочаровал ни разу. Более того - влюбил в своё творчество. Из публиковавшихся произведений Сэлинджера мною теперь не прочитаны лишь повести "Фрэнни" и "Зуи". И я старательно оттягиваю чтение оттого, что мне хочется прочитать у этого автора намного, намного больше, чем только две повести. А возможности прочитать что-то ещё Сэлинджеровское - нет. Но хочется надеяться, что ещё будет.

Данное издание примечательно своей миниатюрностью, серийным оформлением, красивой обложкой, плотной бумагой и содержанием сразу двух повестей Сэлинджера, как уже говорилось выше. Мне повезло быть обладателем всего Сэлинджера именно в серии "Интеллектуальный бестселлер (мини)".

Сначала о повести "Выше стропила, плотники". Читается - легко, сюжет - великолепен! Повествование ведётся от лица одного из героев истории - Бадди Гласса. Повесть даёт больше информации о Симоре Глассе (братом которого и является Бадди), уже знакомом многим читателям по рассказу того же Сэлинджера "Хорошо ловится рыбка-бананка". Лично мне не терпелось узнать побольше об этом герое! И Сэлинджер во многом удовлетворил моё любопытство обеими повестями, входящими в данное издание.
Что примечательно: после прочтения по героям сразу начинаешь скучать, к ним привязываешься. Хочется узнать, что и с кем было дальше, как сложились жизни каждого героя, пусть даже негативно окрашенного. Мне, например, до сих пор интересно даже то, куда делся из квартиры Бадди и Симора тот глухонемой старичок... И если бы Сэлинджер написал отдельный рассказ об этом (ну, или же просто о нём, об этом старичке), мною бы это произведение не воспринялось бы как какой-то высосанный из пальца спин-офф, а, наоборот, вызвало бы неподдельную радость! "Выше стропила, плотники" - вещь философская, интересная, увлекательная... Одним словом - великолепная! Это без преувеличения шедевр!

С повестью "Симор: Введение" отношения складывались не сразу. Чтение казалось мучительным, повесть читалась медленно, будучи какой-то скучной и тягучей. Закрались мысли о том, что:
1) Возможно, в этом виновата переводчик. Я где-то читал, что перевод Симоровского цикла Р. Райт-Ковалёвой дался хуже, чем перевод "Над пропастью во ржи".
2) эммм... А это точно Сэлинджер?
Страшное пришло в голову: может, бросить чтение? А ведь я этого никогда почти себе и не позволял...
Но очень скоро - где-то, наверное, в середине - я так проникся Бадди Глассом! Забыл сказать, что и в этой повести повествование ведётся от его лица. Но теперь он... уже изрядно постаревший мужчина и преподаватель университета. И как же, надо сказать, его становится жаль! Ведь за скучным и сбивчивым повествованием скрыта настоящая драма ребёнка-вундеркинда, вечно обделённого родительским вниманием и парня, прошедшего войну и лишившегося впоследствии любимого брата - того человека, который понимал его как никто другой. И теперь этот мужчина - несостоявшийся писатель, который живёт совершенно скучной жизнью, жизнью прошлым, жизнью воспоминаниями о нём, о брате... - хочет написать о нём, Симоре, книгу, поделившись со всеми самым дорогим, что у него осталось в жизни...
Вообще странное дело. Сначала читаешь через силу, а потом мысленно умоляешь Бадди не останавливаться, продолжать изливать душу. Ведь я же, читатель, всё пойму! Странно и то, что вообще забывается в какие-то моменты, что пишет это всё никакой не выдуманный Бадди Гласс, а писатель Джером Дэвид Сэлинджер. И это удивительно.
В этой повести оказывается, что именно Бадди Гласс написал рассказы "Хорошо ловится рыбка-бананка" и "Тедди", которые входят в сборник Сэлинджера "Девять рассказов". Для меня это читательский шок, честно говоря.

Я люблю тебя, Сэлинджер. И твоих героев - ни сколь не меньше.

Читать полностью

Б-бездарность

Рассказ "Ненавижу". Почему рассказ? Потому что на большее название он не тянет. Я сильно разочарован. Единственный плюс книги-легкость чтения. Ни сценария, ни завязки, ни развязки (на 170 странице показалось что была завязка, но страницами позже понял, что это не так), ни жизненных умозаключений, ни-че-го, кроме описание 5 дней "раздолбая". Скажите "эту книгу надо особо прочувствовать"? Хорошо, но что можно прочувствовать, когда вся книга про "ненавижу", "не люблю" и прочий негатив? Описание трудностей переходного периода у парня? Пф, очень слабо, прочтите тогда Санаева "Хроники Раздолбая" и вы увидите какая между ними пропасть без ржи. Сказать, что я разочарован, значит ничего не сказать.
P.S. "Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы", если это пик, то он правильно все сделал.

Годы жизни: с 01.01.1919 по 27.01.2010

Один из влиятельнейших американских писателей XX века, наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи», наметивший новый курс в послевоенной американской литературе, и рассказов, которые вдохновили таких писателей как Филипп Рот и Джон Апдайк.

Дж. Д. Сэлинджер родился 1 января 1919 года на Манхеттене в Нью-Йорке. Его отцом был Сол Сэлинджер (Соломон Сэлинджер) – еврей, сын раввина, успешный торговец кошерным сыром и ветчиной. Его матерью была Мэри Джиллик – девушка шотландско-ирландского происхождения. После женитьбы Мэри сменила не только фамилию на Сэлинджер, но и поменяла имя на еврейское Мириам (имя старшей сестры Аарона и Моисея) – в те времена на смешанные браки смотрели косо и Мэри вынуждена была выдавать себя за еврейку, о чем даже сын узнал уже в зрелом возрасте. Джером был вторым ребенком в семье – его старшую сестру завали Дорис.

В детстве Джером посещал публичную школу в районе Вест-Сайд на Манхеттене, а после – частную школу МакБерни на Парк-авеню. По причине своего семитского происхождения в школе МакБерни юный Сэлинджер испытывал некоторые затруднения с адаптацией, поэтому решил не использовать в общении свое семитское имя Дэвид (Давид), а назывался Джерри. Дома же его звали Сонни. В школе МакБерни Джерри был капитаном команды по фехтованию, писал для школьной газеты, занимался в драматическом кружке, где активно проявлялся его актерский талант (в 1930 году в летнем лагере он был удостоен титула «Лучший артист года»). Однако учился Джерри плохо и в итоге был отчислен из школы. После отчисления родители устроили его в военное училище в г. Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания, которое он и закончил в 1936 году. Уже здесь он пишет свои первые рассказы. Через год он слушает лекции в Нью-Йоркском университете и в этот же год он с отцом посещает Европу (Австрию и Польшу), откуда возвращается в 1938 году. В 1939 году он поступает в Колумбийский университет, где слушает курс лекций редактора журнала «Стори» Бернетта о коротком рассказе. Однако университет он так и не закончил.

До призыва в армию Сэлинджер встречался с Уной О’Нил, дочерью драматурга Юджина О’Нила, которая после расставания с Джеромом Сэлинджером стала женой Чарли Чаплина, а также работал исполнительным директором на круизном пароходе, совершавшим рейсы в Карибском море. В 1942 году он был призван в армию, закончил офицерско-сержантскую школу войск связи, а в 1943 году в чине сержанта был переведён в контрразведку (г. Нэшвилл, штат Теннесси). 6 июня 1944 года Сэлинджер в составе отдела контрразведки 12-го пехотного полка 4-й пехотной дивизии участвовал в высадке десанта в Нормандии, а позже участвовал в «битве в Хюртгенском лесу». Во время войны допрашивал военнопленных, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей. В военное время он познакомился с Хемингуэем, с которым активно переписывался. После окончания войны попал в госпиталь с нервным срывом (синдром CSR (Combat stress reaction )).

После войны Дж. Д. Сэлинджер участвовал в программе денацификации Германии. Однажды он арестовал молодую нацистку по имени Сильвия Уэлтер и вдруг женился на ней. Вместе с ней в апреле 1946 года он вернулся в Америку, но брак продлился всего 8 месяцев. Дочь Джерома, Маргарет Сэлинджер, видит так причину разрыва отца с Сильвией: «Она ненавидела евреев с той же страстью, с какой он ненавидел нацистов ». Позже для Сильвии Сэлинджер придумал презрительную кличку «слюна» (по-английски «слюна» (saliva) созвучна с именем Сильвия).

Первый рассказ Сэлинджера «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован еще до войны в 1940 году в журнале «Стори», однако первая писательская слава пришла к Сэлинджеру с рассказом «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish) в 1948 году. До 1951 года у молодого писателя было уже опубликовано 26 произведений. В 1951 году он публикует свой первый и единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye), который принес ему не только всемирную славу, но и материальный достаток. В результате он покупает земельный участок с домом на берегу реки Коннектикут в Корнише, будущую резиденцию затворника, где ведет спокойную загородную жизнь и работает над циклом о Глассах. В 1953 году выходит отдельный сборник ранее опубликованных рассказов - «Девять рассказов».

Уже успешный писатель Сэлинджер в 1955 году повторно женится. Его супругой становится Клэр Дуглас. Они встретились в 1950 году. Ему был 31 год, ей – 16. От брака с Клэр Дуглас у него было двое детей: Маргарет (1955) и Мэтью (1960). Однако, по мнению Маргарет Сэлинджер, этого брака могло и не быть, если бы не родилась она, а ее папа не читал учения Лахири Махасая, гуру Парамаханса Йогананда, согласно которым просветление было возможным и если следовать по пути «отца семейства».

Надо сказать, что религиозные, мистические, эзотерические и прочего рода учения всегда занимали ум, составляли образ жизни писателя и оказывали влияние на творчество. В сороковых и пятидесятых он изучает дзен-буддизм. После он меняет направление и увлекается индуизмом и йогой. В шестидесятые он поглощен дианетикой и встречается с Роном Хаббардом, затем он находится под влиянием толстовских идей. На себе пробует нетрадиционные медицинские практики: макробиотику, акупунктуру, уринотерапию и гомеопатию, от чего, правда, чуть не погиб. Его дочь отзывалась о папиных духовных исканиях как о «метаниях влюбленного подростка ». Вместе с тем, все перечисленное не помешало ему справляться с ролью «хорошего отца», хотя всю жизнь оставался довольно эгоистичным человеком.

В 1955 году выходят повести «Выше стропила, плотники», в 1959 – «Симор: Введение», в 1961 – «Фрэнни и Зуи», а 1965 – «16-й день Хэпворта 1924 года», продолжающие повествование о семействе Глассов, появившихся в более ранних рассказах Сэлинджера.

«16-й день Хэпворта 1924 года» было последним опубликованным произведением писателя, и с 1965 года Дж. Д. Сэлинджер скрылся от всего мира в доме в Корнише, где и прожил до самой своей смерти, избегая общения с журналистами. Однако в эти годы он продолжал писать, совершать духовные поиски, а также предпринимал попытки устроить личную жизнь. В 1966 году он разводиться с Клэр Дуглас, а в 1972 году вступает в сравнительно длительные отношения с 18-летней журналисткой Джойс Мэйнард. В первой половине 80-х годов писатель встречается с американской актрисой Элейн Джойс, а в 1988 году женится на своей медсестре Коллин О"Нилл, которая была младше его на 40 лет.

За годы затворничества писатель все-таки дал одно интервью для газеты The New York Times (1974) в связи с выходом сборника его ранних рассказов. Правда, интервью получилось не очень содержательным – писатель был возмущен несанкционированной публикацией его ранних работ, находя это вторжением в свою личную жизнь, а опубликованные рассказы неудачными.

Джером Дэвид Сэлинджер умер своей смертью в собственном доме в Корнише 27 января 2010 г. (в некоторых источниках упоминается 28 января) в возрасте 91 года. Сообщил о смерти его сын и литературный агент писателя подтвердил эту информацию.

Информация о произведениях:

Со слов дочери Сэлинджера, Маргарет, дом в Корнише был завален рукописями отца. Для своих произведений писатель разработал систему меток: одни, например, означают, что данную книгу надлежит опубликовать после его кончины без редактуры, другие - подвергнув редактуре, но все равно лишь после смерти автора. Однако до сих пор информации о каких-либо планируемых публикациях нет.

У Сэлинджера в доме жили три «пронумерованные» кошки: Китти-1, Китти-2 и Китти-3.

Журналисты дали Сэлинджеру прозвище «Грето Гарбо литературы», сравнивая с актрисой, рано покинувшей Голливуд, но оставившей неизгладимый след в истории кино.

В 2009 году шведский писатель Фредрик Колтинг опубликовал под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния роман «60 Years Later: Coming Through the Rye» - продолжение известного романа. Главный герой – 76-летний мистер К. (митер Колфилд) бродит по Нью-Йорку, сбежав из дома престарелых. 1 июня 2009 года Сэлинджер подал иск о защите интеллектуальной собственности в окружной суд Манхэттена, обвинив Колтинга в плагиате. 1 июля 2009 года суд запретил публикацию романа Колтинга в США.

С романом «Над пропасть во ржи» связаны некоторые трагические ассоциации. Так, Марк Чепмэн, убийца Джона Леннона, после убийства, усевшись под уличный фонарь, стал читать именно эту книгу. «Над пропасть во ржи» был также одержим Джон Хинкли, совершивший покушение на президента США Рональда Рейгана в 1981 году.

Сэлинджер был всегда против экранизаций своих произведений, кроме экранизации «Лапы-растяпы» (Uncle Wiggily in Connecticut) в 1949 году, которая, надо сказать, провалилась. И даже на обращение Эли Казана с просьбой постановки «Над пропастью во ржи» на Бродвее, Сэлинджер ответил: «Я не могу дать своего разрешение. Я боюсь, Холдену это бы не понравилось». Однако одна экранизация все-таки состоялась. Иранский режиссер Дариуш Мехрджуи обратился к писателю в письме с просьбой дать разрешение на экранизацию «Фрэнни и Зуи». Автор повести даже не ответил на это письмо, видимо, уже устав от подобных просьб, но Дариуш Мехрджуи понял молчание как знак согласия. В итоге, адаптировав повесть для иранских будней: заменил христианство на ислам, убрал курение и алкоголь, поменял имена и т. д., в иранский прокат в 1995 году вышел фильм «Пари», который, однако, был запрещен американским судом к показу в США по иску Сэлинджера. Вместе с тем, вариации образа Холдена Колфилда можно встретить в разных кинолентах, например, «Бунтарь без причин» Николаса Рея (1955), «Выпускник» Майка Николса (1967), «Пустоши» Теренса Малика (1973).
Относительно реакции писателя на просьбы об экранизации очень наглядным является письмо 1957 года, которое было опубликовано после смерти Сэлинджера:

Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый «Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке». Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью, во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.

С наилучшими пожеланиями,

Дж.Д.Сэлинджер.

Перевод - Антон Свинаренко

Джэром Дэвид Сэлинджер – один из классиков двадцатого века, который навсегда вошел в историю не только американской, но и мировой литературы. Он родился в 1919 году в самом сердце Нью-Йорка – на Манхэттене. Родители мальчика принадлежали к привилегированному классу, поэтому дали Джерому и его сестре Дорис превосходное образование. В 1936 году Сэлинджер успешно окончил военное училище в городе Вэлли-Фордж. Именно в этих стенах и состоялся его литературный дебют. Джером написал слова для гимна школы, которые, к слову сказать, используются в этом учебном заведении и сегодня.

После окончания училища Сэлинджер, планируя продолжить свое образование, посещает лекции сначала в Нью-йоркском Университете, затем в Колумбийском, а также в нескольких элитных колледжах. Ни одно из этих престижных заведений Сэлинджер так и не окончил, поскольку он не никогда не проявлял особых стремлений к учебе и созданию успешной карьеры. Это оказало свое отрицательное влияние на отношения Джерома с семьей. В частности, у него были довольно сложные и холодные отношения с отцом, и в конце концом Сэлинджер поссорился с ним навсегда, и предпочитал даже не встречаться.

Во время второй мировой войны Джером был призван в армию и служил в контрразведке. После окончания войны он, наконец, решает всецело посвятить себя литературе. Он начинает пробовать себя в создании небольших рассказов, которые с успехом печатаются в нескольких журналах.

Но, конечно, особую славу поистине мирового масштаба принесла Сэлинджеру его знаменитая книга «Над пропастью во ржи» . Этот роман, над которым писатель упорно работал около десяти лет, считая его главным делом своей жизни, вышел в свет в 1951 году и был восторженно встречен как критиками и профессиональными литераторами, так и широкой аудиторией.

Эта трогательная и немного печальная история повествует о взрослении и душевных исканиях шестнадцатилетнего Холдена Колфилда, который проходит через такие испытания, как потеря близкого человека, первая любовь, разочарование в своих детских мечтах, полное отсутствие опоры в жизни и необходимых нравственных ориентиров. По мнению критиков, в основу этого романа легли жизненные обстоятельства, которые случились в жизни самого Сэлинджера. Здесь довольно достоверно отображены и его отношения с семьей, в частности, с отцом, и разочарование автора, который сам прошел через множество элитных школ, в подобного рода учебных заведениях. Конечно, эту историю нельзя назвать полностью правдивой и автобиографичной. Но многими чертами, присущими самому Сэлинджеру, автор, несомненно, наделил и своего героя Холдена.

Такая откровенная, тонкая и глубокая книга не могла не произвести впечатления на читателей. Десятки и сотни тысяч молодых людей сначала только в Америке, а потом и во всем мире, зачитывались этим романом, узнавая в переживаниях Холдена Колфилда свои собственные чувства, ощущения и эмоции. Книга «Над пропастью во ржи» стала по-настоящему культовой и оказала огромное влияние не на одно поколение молодых читателей.

К тому моменту, когда роман приобрел широкую известность, на счету Сэлинджера было также около трех десятков рассказов и новелл, которые издавались в периодической литературе и были выпущены отдельным сборником. К этому моменту писатель, полностью разочарованный в жизни, начал активно интересоваться дзен-буддизмом. Он предпочел уединиться в своем доме, отказывался общаться с журналистами и стал настоящим затворником. Несмотря на то, что Сэлинджер продолжал писать, он больше не желал публиковать свои произведения, а также наложил запрет на переиздание уже выпущенных в свет книг. Этот период одиночества и затворничества продолжался не один десяток лет (начиная с 1965 года и вплоть до самой смерти писателя). В последние годы жизни Сэлинджер практически не общался с внешним миром, даже со своими родными. Он жил в полном одиночестве за высокой оградой своего особняка в Нью-Гемпшире и занимался йогой и прочими духовными практиками.

Джером Дэвид Сэлинджер - американский писатель, произведения которого увидели свет в журнале The New Yorker во 2-й половине 1940-х и в 1950-е годы.

Писательская карьера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Во время второй мировой войны писатель принял участие в военных действиях американских войск в Европе с самого начала высадки в Нормандии. Принимал участие в освобождении нескольких концлагерей.

Его первый рассказ «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован в журнале «Стори» в 1940. Первую серьезную известность Сэлинджеру принёс короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish, 1948) - история одного дня в жизни молодого человека, Симора Гласса, и его жены.

Спустя одиннадцать лет после первой публикации Сэлинджер выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye, 1951), который встретил дружное одобрение критики и остается особенно популярным среди старшеклассников и студентов, находящих во взглядах и поведении героя, Холдена Колфилда, близкий отзвук собственным настроениям. Книга была запрещена в нескольких странах и кое-где в США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы.

В 1953 напечатан сборник «Девять рассказов». В 60-е годы выходят новеллы «Фрэнни и Зуи» (Franny and Zooey) и повесть «Выше стропила, плотники» (Raise High the Roof Beam, Carpenters).

После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал оглушительную популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 прекратил печататься, сочиняя только для себя. Более того, наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до «Хорошо ловится рыбка-бананка») и пресёк несколько попыток издать его письма. В последние годы он практически никак не взаимодействовал с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, штат Нью-Хэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками, как то, буддизм, индуизм, йога, макробиотика, дианетика, а также нетрадиционной медициной .

Все эти годы он не прекращал писать, но потерял всякий интерес к прижизненной публикации своих книг. По словам Маргарет Сэлинджер, отец разработал особую систему меток – красным помечены рукописи, которые должны быть опубликованы после смерти без всякой правки, синим – нуждающиеся в редактуре. О точном количестве будущих бестселлеров, впрочем, так же ничего неизвестно.

Как, впрочем, и о других сторонах жизни писателя. Местные жители говорят, что иногда видели его в церкви универсалистов и в местных ресторанчиках.
Они уже давно свыклись с соседством с классиком и прониклись уважением к его затворничеству. О местоположении его жилища здесь знал каждый, но сумасшедшим фанатам его раскрывали все эти годы с явной неохотой. Тем более, что попытки проникнуть в эту башню из слоновой кости особенными успехами ни для кого не увенчались.

Последний раз имя писателя появилось в информационном поле в 2009 году, когда он подал иск против шведа Фредерика Колтинга. Скрывшийся под псевдонимом автор дерзнул сочинить продолжение «Над пропастью во ржи» под названием «60 лет спустя: выходя из ржи». Роман рассказывает о неком 76-летнем господине К., который сбегает из дома престарелых, и бродит по Нью-Йорку, вспоминая молодость, как когда-то сбежавший из интерната Холден Колфилд. Сэлинджер небезосновательно обвинил шведа, скрывшегося под псевдонимом Джей Ди Калифорния в плагиате, и в июле прошлого года его иск был удовлетворен. У многих этим летом появилась надежда на то, что писатель прервет затворничество и хоть немного расскажет о своей жизни в эти годы, но этого так и не произошло. Да и ему самому, кажется, было это не нужно. Сейчас как никогда становится понятно, что Сэлинджер как никто понимал прописную, но лишившуюся в наше время смысла истину – автор получает вечную жизнь лишь благодаря своим произведениям. И вот эта, третья, жизнь Сэлинджера нас еще только ожидает.

В СССР и России его произведения переводились и издавались, и завоевали популярность, прежде всего среди интеллигенции. Наиболее удачные и известные - переводы Риты Райт-Ковалёвой.