Лексика, ограниченная в своем употреблении. Стилистические особенности лексики ограниченной сферы употребления Слова относящиеся к лексике ограниченного употребления

Правильный подбор слов в устной и письменной речи в разных ситуациях требует большой острожности и многих знаний. Одни слова абсолютно нейтральны, а потому их можно употреблять в любой жизненной ситуации. Другие, наоборот, несут определенную эмоциональную окраску, и могут как подчеркнуть те чувства, которые желает выразить говорящий, так и выдать то, что он хотел бы скрыть от окружающих.

Есть и отдельная категория слов, относящихся к так называемой лексике ограниченного употребления. От общеупотребительной лексики она может отличаться, например, территорией своего распространения или сферой профессиональной деятельности, к которой она относится, или социальной группой, прибегающей к данным выражениям. Поэтому очень важно понимать, что является общеупотребительной лексикой, а какие слова относятся к лексике ограниченного употребления (схема приведена ниже). В первую очередь следует разобраться разделением словарного состава русского языка.

Общие сведения

Заводя разговор о разделении лексического состава русского языка на группы, в первую очередь говорят о лексике общей и лексике ограниченной сферы употребления. Последняя, как уже было сказано, подразделяется на диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы, куда входят как слова, используемые "деклассированными элементами", так и обыкновенный молодежный сленг, а первая является более монолитной и делится лишь на две группы: стилистически нейтральную лексику и эмоционально окрашенную. Руководствуясь этой классификацией, можно наметить для себя примерные рамки использования тех или иных слов.

Лексика общего употребления

Данная категория - наиболее обширная, включающая в себя основной лексический запас русского языка, фактически представляющая собой его лексическое ядро. Это часть словарного фонда еще называется общенародной, поскольку слова общего употребления используют в своей речи и понимают все носители русского языка или их подавляющее большинство. Это - своего рода база литературного языка, использование которой возможно как в устной, так и в письменной речи. Более того, именно лексика общего употребления является тем фундаментом, на котором потом располагаются элементы лексики ограниченного употребления - термины, сленг, профессионализмы.

В качестве примеров можно привести следующие слова: идти, есть, работать, читать, книга, еда, вода, фрукт, животное, зима, весна, лето, слово, девушка, голова и другие.

Кроме этого? лексику общего употребления можно разделить на две обширные группы: стилистически нейтральные слова и эмоционально окрашенные. Последняя чаще встречается в устной речи, публицистическом или художественном тексте. Она делает речь более живой, не дает ей становиться похожей на сухой текст словарной или энциклопедической статьи, помогает выразить чувства говорящего или отношение автора статьи к тому, о чем он пишет.

Следует также отметить, что между общеупотребительной и лексикой ограниченной сферы употребления постоянно происходит взаимообмен. Иногда нейтральные слова переходят в категорию жаргонзимов или профессионализмов, а, к становятся лексикой общего употребления.

Лексика ограниченного употребления: виды

Эта часть лексического состава русского языка включает в себя несколько групп, внутри которых также можно произвести некоторое разделение. В лексику ограниченного употребления, к примеру, входят слова, присущие каким-либо диалектам, специальная лексика, которая включает в себя термины и профессионализмы, любой жаргон (в том числе и сленг). При этом первый и последний виды не входят в литературную норму русского языка и зачастую используются лишь при устном общении.

Диалектная лексика

Язык в каждом отдельном регионе страны имеет свои определенные особенности: фонетические, грамматические и, конечно же, лексические. Зачастую именно лексические особенности сильно осложняют для приезжих понимание речи местного населения. В целом диалектную лексику можно поделить на несколько групп:

  • фонетические диалектизмы;
  • грамматические диалектизмы;
  • лексические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы отличаются от литературной нормы только произношением слов, а потому не слишком осложняют понимание сказанного. Как пример - замена звука "ц" на звук "ч" и наоборот в некоторых северо-западных говорах: целовек, немчи. Или характерное для южных говоров смягчение слога "ка": бочкя, Ванькя.

Грамматические диалектизмы - это слова, употребляемые иначе, нежели в нормированном варианте языка. Например, для южнорусских говоров характерно использование в женском роде тех слов, которые, согласно литературной норме, являются словами среднего рода: вся поле, чья мяса.

Лексические диалектизмы наиболее специфичны, часто именно по ним отличают говор одной местности от говора другой местности. В диалектной лексике выделяют особую группу, называемую этнографизмами, - словами, которые обозначают предметы и понятия, характерые для определенной местности. Такие слова часто используются в художественной литературе, за их счет художественному тексту придается особая выразительность, а речи персонажей - достоверность, "натуральность".

Специальная лексика

К словам лексики ограниченного употребления относятся и профессионализмы, употребляемые исключительно в определенной сфере деятельности. Часто такими словами оказываются общеупотребительные слова, которые приобрели дополнительное значение, понятное всем представителям какой-либо профессии. При этом часть профессионализмов является неофициальным наименованием какого-либо предмета или процесса, а официальное наименование уже будет являться термином.

Например, термин, употребляемый для обозначения застывшего в ковше металла, - настыл, но при этом сами металлурги называют его "козел". В данном случае именно "козел" будет профессионализмом.

"Шкурка" - профессионализм, употребляемый и вне среды специалистов. Соответствующим официальным наименованием будет "наждачная бумага".

Стоит отметить, что профессионализмы менее "системны" - они рождаются в устной речи, существуют некоторое количество времени, а затем исчезают, заменяясь новыми словами. Но иногда они закрепляются, становясь полноценными терминами. Между профессиональными словами и терминами происходит обмен, подобный обмену между общей лексикой и лексикой ограниченного использования, - часть слов постоянно переходит из одной группы в другую.

Подвид специальной лексики - термины

Термин - слово, обозначающее определенный предмет или понятие, и, как правило, не имеющее дополнительного значения, однозначность является обязательной чертой для слов этой категории, а терминологическая "база" какой-либо сферы охватывает все предметы, явления и процессы, имеющие в ней место. В отличие от других слов и их значений, термины создаются специально. Тщательная работа над ними подразумевает устранение и установку четких рамок его использования, его соотношения с другими терминами из этой сферы деятельности.

Жаргон

Арго, или, как его еще называют, жаргон, - это тот пласт лексики русского языка, употребление которого характерно для определенных социальных групп, это слова, понятные лишь "своим". Со временем часть жаргонных слов просачивается в лексику общего употребления, становясь словами, которые используют все носители языка, вне зависимости от социального положения и круга общения. Примерами могут служить слова жулик, шустрый, липа (в значении "фальшивка").

Встречаются и в художественной литературе, выполняя примерно ту же роль, что и диалектная лексика. За счет них речь выдуманных персонажей становится более натуральной. Кроме этого, с их помощью автор может воплотить стилистическую задумку и общий замысел произведения, что вполне оправдывает использование "сниженной" лексики.

Например, в романе "После свадьбы" Гранина в речи главных героев можно встретить выражение "Это я в порядке трепа", то есть "Это я просто болтаю ни о чем".

Молодежный сленг

Так как молодежь является довольно обширной социальной группой, то ее сленг стоит вынести отдельным пунктом, поскольку он весьма обширен, даже если не касаться сленга разнообразных субкультур и течений. Здесь можно найти множество примеров "переосмысления" слов общеупотребительных, именно поэтому "тачка" становится синонимом слова "машина", родители становятся "предками", а про незаметно ушедшего человека говорят "он слинял".

Отдельной группой являются слова студенческого сленга. Поэтому за нерадивым учащимся плетутся "хвосты" несданных экзаменов, в зачетке - гнездо "удавов" (оценка "удовлетворительно"), а "опаздывающая Степа" или "стипуха" оказывается всего-навсего стипендией, которую никак не дождутся товарищи студенты.

Заключение

Подводя итог, можно сказать, что лексический запас русского языка невероятно обширен и со временем только обогащается. Более того, деление слов на какие-либо группы весьма условно, потому что процесс перехода слов из одной категории в другую непрерывен и неизбежен. Он помогает избежать создания жестких рамок и излишне строгих правил употребления того или иного слова, оставляя говорящему простор в выборе средств, соответствующих цели конкретного высказывания.

Лексика русского языка неоднородна по степени ее распространения и активности употребления, а также по характеру ее стилистической окраски. С точки зрения степени распространения и активности употребления в словарном составе русского языка разграничивается лексика общеупотребительная, т.

Е. известная всему русскому народу и употребляемая всеми носителями русского языка (читать, пять, белый, человек, город и т. п.), и лексика необщеупотребительная, т. е. ограниченная в своем употреблении или территорией, или рамками социальных групп (в том числе профессиональных), или временем существования в русском языке. Основными разрядами лексики ограниченного употребления являются диалектизмы и специальная лексика. Диалектизмы - это слова, которые употребляются преимущественно жителями какой-либо местности. Диалектизмы являются принадлежностью народных говоров (территориальных диалектов). Например: гутарить (южнорусское) - говорить, баить (северорусское) - говорить. Специальная лексика - это слова, употребляемые в речи представителями определенных отраслей знания и профессий. Ядро специальной лексики составляют термины - слова, обозначающие строго определенные понятия различных наук (гипотенуза - в математике: сторона прямоугольного треугольника, лежащая против прямого угла; аффикс - в грамматике: морфема, заключающая в себе словообразовательное или собственно формальное значение; репрессалии - в международном праве: принудительные меры, применяемые государством в ответ на неправомерные действия другого государства). Периферию специальной лексики составляют профессионализмы и жаргонизмы. Профессионализмы - это слова и словосочетания, свойственные людям определенной профессии. Например: кок - повар (в речи моряков), окно - свободное время между занятиями (в речи учителей, студентов). Жаргонизмы - это слова и выражения, используемые отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от основной части носителей языка. Например: клава - клавиатура, аська - программа общения (в компьютерном жаргоне), клипак - видеоклип, тусить - гулять, веселиться в компании (в молодежном жаргоне). Профессионализмы и жаргонизмы находятся за пределами общелитературного языка. К лексике ограниченного употребления относятся также устаревшие слова (историзмы и архаизмы) и новые слова (неологизмы). Историзмы - это устаревшие слова, вышедшие из обихода в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов или явлений. Например: кольчуга - старинный воинский доспех в виде рубашки из металлических колец, кибитка - крытая дорожная повозка, бекеша - мужское пальто (на меху или на вате) со сборками на талии. Архаизмы - это устаревшие слова, называющие предметы или понятия, для которых в языке появились новые наименования. Например: сей - этот, жалованье - оклад, зарплата, ланиты - щеки. Неологизмы - это новые слова, недавно вошедшие в язык и не потерявшие еще своей новизны, необычности. Например: в 80-е гг. ХХ в. - перестройка - коренные изменения в политике и экономике, направленные на установление рыночных отношений, развитие демократии и гласности; в 90-е гг. ХХ в. - бутик - небольшой магазин дорогостоящих модных товаров, массмедиа - средства массовой информации, слоган - лозунг. Большинство неологизмов обычно довольно быстро переходит в разряд общеупотребительных слов; некоторые неологизмы могут существовать как индивидуально-авторские новообразования, или окказионализмы (например: сливеют губы - у В. В. Маяковского, пушкиноты - у В. Хлебникова).

Упр. 58. Подберите к общенародным словам (левая колонка) диалектные синонимы (правая колонка); сравните способ выражения близких понятий.

Упр. 59. Распределите слова на две группы: 1) термины; 2) жаргонизмы. Отметьте случаи, когда жаргонизмы возникли на основе переносных значений общеупотребительных слов.

Авторитет (опытный вор), акватория (участок водной поверхности), дотация (государственная помощь), мент (милиционер), моник (монитор), мыло (электронная почта), крутой (отличный, прекрасный, заслуживающий уважения), идиома (устойчивое выражение, свойственное только данному языку), предки (родители), депортация (насильственное переселение отдельных лиц и народов), нал (наличные деньги), чувак (молодой человек), хаос (стихия), тусовка (коллективное увеселительное мероприятие), фан (поклонник), эклектизм (механическое соединение различных взглядов).

Упр. 60. Пользуясь толковыми словарями, определите значения устаревших слов, разграничьте историзмы и архаизмы.

Боярин, чело, оратай, ланиты, десница, опричнина, казна, конюший, лорнет, сей, сеча, художество, терем, толмач, ярём.

Упр. 61. Пользуясь современными толковыми словарями русского языка, определите значения новых для русского языка слов. Подумайте, каковы причины их появления.

Разгосударствление, постсоветский, СНГ, думец, бизнесмен, офис, маркетинг, пейджер, сканер, принтер, киллер, мафиози, гамбургер, кетчуп, топ-модель, триллер, портфолио.

В русском языке все слова группируются в зависимости от того, какая лексическая особенность того или иного слова имеется в виду.

Если слово в русском языке употребляется свободно, не­ограниченно, то оно относится к общеупотребительной лек­сике. Общеупотребительная лексика понятна всем русским, где бы они ни жили, какой бы профессией ни владели.

Слова, известные не всем говорящим на русском языке, называют лексикой ограниченного употребления. К ним от­носится диалектная и жаргонная лексика, а также лексика профессиональная и терминологическая.

Необщеупотребительные слова, используемые в определенной местности, называются диалектными, например: ко­чет (петух), опадь (осенняя листва), гутарить (говорить), порожник (пирог без начинки), селюшки (цыплята), ути­ральник (полотенце) и т.п.

Необщеупотребительные слова, используемые отдельны­ми группами людей для наименования предметов, имеющих в литературном языке свои названия, называются жаргониз­мами, например: ящик (телевизор), обменник (пункт обмена валюты).

Профессиональная и терминологическая лексика - это слова, употребляемые в определённой сфере деятельности людей. Она позволяет легко отличить медицинского работ­ника от шахтёра, сталевара от охотника и т.д. Среди профес­сиональных слов выделяются термины, обозначающие науч­ные понятия и узкоспециальные слова. Например: скальпель, бронхоскопия, инъекция, шприц, наркоз, ампутировать, реа­нимация (медицина), темпера, охра, холст, киноварь, под­рамник (искусство), шрифт, кегль, редактор, корректор, пе­реплёт (издательское дело), алиби, амнистия, судебный экс­перт, истец, обжалование (юриспруденция) и т.п.

Во всех областях науки используются специальные книж­ные слова, которые обозначают научные понятия. Такие сло­ва называются терминами. Для объяснения их значения существуют особые словари: «Философский словарь», «Сло­варь лингвистических терминов», «Логический словарь» и многие другие.

Профес­сиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах. Однако эти слова будут непонятны для неспециалиста, поэтому профессиона­лизмы неоправданны в текстах, предназначенных для широ­кого круга читателей.

Отдельные профессионализмы переходят в состав обще­употребительной лексики (выдать на-гора, штурмовщина, текучка). В художественной литературе профессионализмы используются для реалистического описания жизни людей, связанных с производством.

Сниженную стилистическую окраску имеет профессио­нально-жаргонная лексика, которая употребляется только в устной речи людей одной профессии. Например, ин­женеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедни­ком, в речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означаю­щие недолет, перелет. У профессионально-жаргонных слов, как правило, есть синонимы, имеющие точное терминологиче­ское значение и лишенные разговорного оттенка.

Выделяется жаргонная лексика , используемая узким кру­гом лиц, объединенных общностью интересов, занятий, поло­жения. Употребление жаргонизмов резко нарушает языковую норму.

Специальная лексика.

В словарном составе современного русского языка имеется большое количество специальных слов, обозначающих те или иные понятия из об­ласти различных профессий, трудовых процессов, научно-технической дея­тельности, социальной практики, спорта и т.д.

Вопрос о классификации специальной лексики оказывается крайне сложным, т.к. специальная лексика формируется и функциони­рует в многочисленных сферах самой разнообразной профессионально-трудовой и научно-технической деятельности, а также в тех или иных кол­лективах, не связанных непосредственно с производством (например, в разнообразных спортивных коллективах).

Вторым основным вопросом, связанным с изучением специальной лексики, является вопрос о лингвистической сущности термина. В исследовании этого вопроса существует два подхода - нормативный (выдвигающий ряд требований к термину: однозначность, точность, краткость, отсутствие сино­нимов и т.д.) и дескриптивный (требующий разграничения избыточных и неизбыточных признаков - на разных уровнях).

В истории развития и обогащения словарного состава русского языка профессиональная и терминологическая лексика сыграла очень важную роль.

Значительная часть терминов приобрела в современном общелитературном языке новые значения, т.е. произошла детерминологизация... расщепление общей семантики слова на отдельные самостоятельные значения (терминологическое и общелитера­турное), например ажиотаж, аккумулировать, контакт, потенциал, размаг­нититься...

Детерминологизированная лексика занимает видное место в словарном составе современного русского языка и широко используется для усиления выразительности устного и письменного высказываний.

Жаргонная и арготическая лексика.

В различных социальных группах и трудовых коллективах под влиянием определенных социально-психологических факторов могут по­являться лексические единицы со сниженной профессиональной окрас­кой, образующие в совокупности профессиональные жаргоны (жаргон - фр. jargon, или сленг - англ. slang). Жаргонизмы, состав­ляющие лексическую базу того или иного жаргона, обычно употребляются в узком кругу лиц, имеющих общие профессиональные интересы или ка­кую-либо иную социальную общность.

Профессиональные жаргоны получили довольно широкое распростра­нение в дореволюционный период в среде мастеровых-ремесленников, имевших "цеховую" организацию (портные, сапожники, печатники и т.д.). Напри­мер, в речи печатников (газетчиков) бытовали и продолжают бытовать жаргонные слова: шпон - "тонкая металлическая пластинка, вставляемая между строк набора, козел - "пропуск букв и слов в оттиске", ляп - "грубая ошибка, допущен­ная в печати. Примеры жаргонизмов, употреб­ляемых в других профессиональных группах: чемодан - "густой молодой ельник" (охотники), мормышка - "искусственная приманка для рыбы" (рыболовы).

Весьма близкими к жаргонной лексике являются и арготизмы. Арго (фр. argot - замкнутый) - это замкнутый социальный диалект, который характеризуется наличием искусственно придуманных слов, заменяющих общеупотребительную лексику и употребляемых или в целях конспирации или ради преднамеренного "выпячивания" носителями данного арго своей социальной обособленности и "несхожести" с общепринятыми нормами общественного поведения.

Изобилует арготизмами и речь так называемых "лагерников" - уголов­ных преступников.

Вот слова из их речевого обихода: уркаган - "герой преступного мира", малина - "пристанище, притон", маслина - "пуля", майдан - "базар", бочата - "часы", шакал - "попрошайка", фитиль - "инва­лид", загонка - "нары", стучать - "доносить", стукач - "доносчик".

Достаточно широко распространен в школьно-студенческой среде на­ших дней молодежный арго (жаргон). Его словарный материал - это лек­сические и фразеологические единицы, которые весьма далеки от истинной красоты, выразительности и проникновенности русского слова.

Источником современного молодежного арго прежде всего является психологическая экспрессия, в состоянии которой может пребывать моло­дой человек и которая побуждает его быть оригинальным, стараться "про­извести впечатление" и манерой держаться, и прической, и стилем одежды, и, наконец, своей речью. Хотя возникновение и распространение молодеж­ного арго обусловлено определенными социально-психологическими причи­нами, сам факт существования этого явления наносит большой вред совер­шенствованию речевой культуры и воспитанию интеллигентности у моло­дого поколения современности, т.к. подчас лишает многих его представите­лей способности понимать глубочайший смысл высоких творений литера­турного гения, чувствовать красоту чистого русского слова и эстетику жи­вой русской речи.

Примерами молодежных арготизмов могут служить следующие слова: усекать - "понимать, схватывать смысл", выдать ~ "сделать что-либо особен­но эффектно", выступать - "неуместно говорить что-либо", кадрить (ся) - "привлекать к себе внимание девушки (юноши)".

Диалектная лексика.

Общенародной лексике, составляющей словарную основу современ­ного русского литературного языка, противостоят группы слов, которые известны лишь ограниченному кругу лиц, объединенных территориально-диалектной или социальной общностью.

Совокупность лексических единиц, которые составляют специфи­ческую принадлежность того или иного территориального диалекта и рас­пространены в речи только местного населения, образует диалектную лексику.

Диалектная лексика остается за пределами литературного языка и, как уже отмечалось, находит применение лишь в устной речи носителей того или иного территориального диалекта. Кроме этого, диалектную лексику могут использовать писатели в художественных произведениях для рече­вой характеристики персонажей или общей стилизации речи.

Однако чрезмерное "насыщение" диалектной лексикой словарного материала произведения приводит к снижению художественности, затруд­няет его понимание.

Многие диалектные слова проникают в литературный язык, постепенно закрепляются в нем и даже утрачивают диалектную спе­цифику. Такие слова воспринимаются говорящими как слова литератур­ного языка с тем или иным оттенком эмоциональности и экспрессивности. Именно таким образом в XIX в. вошли в литературный язык и постепен­но утратили в нем диалектную специфику следующие слова: голодовка, детвора, зазнайка, неразбериха, нудный и т.д.

Следует отграничивать многие разговорно-просторечные слова от диа­лектной лексики. Например, разговорно-просторечными (не диалектными) являются слова: блондинистый, бухнуться, взбучка, впритирку, мельте­шить, всучить, голодранец, дохляк, замордовать, наорать, облапошить, обалдеть, орава, работяга, столовка, трудяга, хамить, хлюпик, шляться и т.д.